Literatūros kūriniuose dažnai sutinkami personažai, kuriems autorius suteikia pavardes, tiksliai atitinkančias jų charakterį. Tai savotiškas papildomas herojaus apibūdinimas, trumpas ir talpus. Realiame gyvenime su tokiais vardais taip pat tenka susidurti, nors ir nedažnai.
Literatūrinis priėmimas
Autorius sukuria savo herojų naudodamas tam tikras technines priemones, kurios vadinamos literatūrinėmis technikomis. Viena iš tokių technikų yra kalbanti pavardė. Tai susideda iš to, kad autorius apibūdina savo personažą asociacijų pagalba, kurias skaitytojas susiejo su tam tikru žodžiu. Šiuo atveju net ir labiausiai paplitusi pavardė gali būti kalbėtoja, jei ji tiksliai apibūdina herojų. To pavyzdys yra A. S. spektaklyje esantis Molchalinas. Gribojedovas „Vargas iš proto“. Jis sutinka su viskuo, niekada nepasakys papildomo žodžio ir yra visiškai priešingas tuščiam Famusovui. Beje, Famusovas taip pat yra kalbanti pavardė, nes ji kilusi iš lotyniško žodžio, reiškiančio „šlovė“, „šlovė“.
Kalbančių pavardžių meistrai
Nepralenkiamas meistras, meistriškai įvaldęs šią sunkią techniką, buvo N. V. Gogolis. Pakanka prisiminti Korobočką, kuri stipriai taupo gėrį, grubų Sobakevičių ar Manilovą, kuris nuolat svajoja apie neįgyvendinamą. Bet jie panašiai apibūdino savo herojus prieš Gogolį. Pavyzdžiui, D. V. spektaklio veikėjų vardai. Fonvizina „Nepilnametė“- Prostakovas, Skotininas, Pravdinas. Tiesą sakant, nereikia nieko daugiau pasakoti apie šiuos veikėjus, skaitytoją ar žiūrovą, todėl viskas apie juos aišku.
Vertimo subtilybės
Kalbančių pavardžių yra ne tik rusų, bet ir užsienio literatūroje. Tai gana paplitusi technika, kurią ne visada lengva perteikti verčiant. Vertėjas reikalauja ne tik perteikti prasmę, bet ir imituoti originalo kalbos garsą. Geras vertimo su neutralių spalvų išsaugojimo pavyzdys yra kunigas Chetkinsas iš Evelyn Waugh knygos „Deklinacija ir nykimas“. Tačiau vertėjai J. D. R. Tolkienas dar nespėjo sugalvoti atitikties angliškai pavardei Baggins - kai kuriose versijose ji verčiama kaip Baggins arba Sumnix, ir tai iš esmės yra tiesa. Tačiau žodis „Baggins“taip pat reiškia „paprotį gerti arbatą tam tikru laiku“, kuris yra labai svarbus charakteriui apibūdinti. Tais atvejais, kai neįmanoma pateikti tinkamos rusiškos kalbančios užsienio pavardės versijos, paprastai pateikiama išnaša.
Įprastame gyvenime
Kartais terminas „kalbanti pavardė“vartojamas kasdieniame gyvenime. Žinoma, šiuo atveju nėra prasmės kalbėti apie literatūrinį prietaisą, nes tokią pavardę žmogus dažniausiai gavo paveldėdamas. Jei jis pats sugalvojo pavardę, tada tai jau bus vadinama pseudonimu. Bet iš tėvų paveldėta pavardė gali labai tiksliai apibūdinti ją dėvinčią. Tokiu atveju ją teisėtai galima vadinti kalbėtoja.